Oferta
Académica

Tecnicaturas

Licenciaturas

Ciclos de Licenciatura

Maestrías

Especializaciones

Doctorados

Traductorado Público en idioma inglés

Aprobada por Resolución Consejo Superior UNLa. Nº 160/06.

El idioma nos da la posibilidad de entendernos y entender a nuestra sociedad y de resolver algunos de los problemas y tensiones que surgen de la interacción humana. Ningún sector de la sociedad queda desafectado y todos pueden beneficiarse del estudio de los factores lingüísticos que pueden constituir tanto una barrera como un medio de comunicación. En este caso específico nos referimos al idioma inglés y a la importancia que dicha lengua ha adquirido en los últimos cincuenta años. Este idioma ha alcanzado en el mundo contemporáneo el carácter de una Lingua franca o idioma internacional, desempeñando el mismo papel que cumplió el latín en Europa durante más de mil años.

La capacidad de poder disponer de una lengua común que permita la comunicación entre sujetos que hablan otros idiomas es uno de los requerimientos básicos para poder integrarse activamente y transitar por el mundo contemporáneo desplegando el propio capital cultural. Es aquí en donde aparece la importancia del idioma inglés.

La carrera pretende ofrecer al estudiante lineamientos claros de cómo debe proceder el Traductor en el proceso de la traducción de escritos y documentos técnicos y/o públicos para poder satisfacer necesidades sociales actuales y del contexto.

El profesional de esta disciplina tiene que conocer la realidad sociocultural de su país y lengua de origen así como también la del idioma extranjero, en este caso el inglés, el cual debe manejar para enfrentar el proceso la traducción. Asimismo, debe conocer las características particulares de ambos idiomas, las similitudes y las diferencias para poder transmitir ideas y conceptos con verdadera exactitud.

úblico en idioma Inglés de la Universidad Nacional de Lanús ha sido diseñada tomando en cuenta las cuestiones planteadas para asegurar una formación de excelencia, brindando a los alumnos los conocimientos y las competencias necesarias para desempeñarse en la vida profesional.

Requisitos de Ingreso
• Título Secundario o Cumplimentar los requisitos del Art. 7 de la Ley de Educación Superior.
• Aprobar el curso de ingreso que la UNLa estipule.
• Aprobar una evaluación de competencia (escrita y oral) en el dominio del idioma inglés, equivalente a un nivel "advanced" (First Certificate).

Directora: Prof. Claudia Bértolo


Informes
Departamento de Humanidades y Artes / Edificio José Hernández
29 de Septiembre 3901, Remedios de Escalada
Teléfono: 5533-5600 interno 5681
Horario de atención: 10 a 17 hs.

Técnico Universitario en Idioma Inglés:
Duración:
3 años (seis cuatrimestres)

Alcances del Título:
Los graduados de la carrera de Traductor Técnico de la UNLa estarán en condiciones de:
• Desempeñarse en distintos medios editoriales y periodísticos realizando traducciones de artículos, columnas especializadas, ensayos, etc.
• Formar parte de empresas públicas y privadas, bancos, organismos estatales, etc., que requieran servicios de traducción
• Desenvolverse en diversos medios editoriales, periodísticos y comerciales como correctores de traducciones ajenas y textos de toda índole
• Actuar como nexo en aquellas situaciones en que hombres que hablen distintas lenguas deban comunicarse
• Desempeñarse como traductores on-lineÇ
• En el sistema educativo podrán desempeñarse como docentes en cursos y carreras universitarias relacionadas con la traducción o la interpretación de textos
• En el ámbito de la investigación podrán generar espacios para profundizar la multiplicidad de áreas específicas del idioma.

Traductor Público en Idioma Inglés:
Duración:
4 años (8 cuatrimestres)

Alcances del Título:
Los Traductores Públicos en Idioma Inglés de la UNLa que hayan adquirido las competencias anteriormente mencionadas estarán en condiciones de:
• Traducir al español o al inglés, documentos de todo estilo que necesiten fe de su fidelidad para poder ser reconocidos como instrumentos públicos
• Desempeñarse en el sector público como auxiliar de la justicia actuando como perito en los distintos fueros. A tal fin, deberá inscribirse en las distintas cámaras de la Ciudad de Buenos Aires o de las provincias en las que ejerza su profesión
• Integrar el cuerpo de traductores de empresas nacionales o multinacionales y del Estado Nacional
• Estudiar, investigar y aplicar nuevas tecnologías apropiadas para la traducción e intervenir o colaborar en toda actividad que se relacione a su profesión
• Participar en investigaciones sobre técnicas de traducción
• Interpretar en situaciones donde hombres que hablen distintas lenguas deban comunicarse
• Desempeñarse como traductor on-line
• Desempeñarse en el ámbito de la investigación dentro de las áreas de su competencia
• Formar parte del sistema educativo como docente de carreras universitarias relacionadas con la traducción y la interpretación

Primer cuatrimestre
1. Lengua Inglesa I
2. Gramática Inglesa I
3. Lengua Española I
4. Principios Básicos de la Traducción

Segundo cuatrimestre
5. Lengua Inglesa II (1)
6. Gramática Inglesa II (2)
7. Lengua Española II (3)
8. Traducción Técnica I
9. Historia Social General Contemporánea

Tercer cuatrimestre
10. Lengua Inglesa III (5)
11. Traducción Técnica II (8)
12. Historia y Cultura Inglesa I
13. Fonética Inglesa

Cuarto cuatrimestre
14. Lengua Inglesa IV (10)
15. Traducción Técnica III (11)
16. Principios generales de Economía y Finanzas
17. Fonética y Dicción (13)
18. Derecho Constitucional y Administrativo

Quinto cuatrimestre
19. Lengua Especializada I
20. Traducción Legal I (16)
21. Literatura de los Países de Habla Inglesa I
22. Elementos de Derecho Civil y Comercial

Sexto cuatrimestre
23. Lengua Especializada II (19)
24. Traducción Legal II (18 y 20)
25. Historia y Cultura Inglesa II (9 y 12)
26. Ética, Ciudadanía y Ejercicio Profesional
27. Epistemología y Metodología de la Investigación

Otros Requisitos:
Cursar y Aprobar los Niveles I y II de Informática, de 70 (setenta) horas cada uno.
Cumplimentar 20 (veinte) horas de prácticas pre-profesionales.
Título: Traductor Técnico Universitario en Idioma Inglés

Séptimo cuatrimestre
28. Lengua Especializada III (23)
29. Traducción Legal III (24)
30. Elementos de Derecho Procesal
31. Derecho Comparado

Octavo cuatrimestre
32. Literatura de los Países de Habla Inglesa II (21)
33. Traducción Legal IV (29)
34. Estructuras Comparadas (6, 7 y 14)
35. Régimen Legal de la Traducción y del Traductor (18)
36. Seminario de Investigación (27)

Otros Requisitos:
Cursar y Aprobar el Nivel III de Informática, de 70 (setenta) horas.
Aprobar el Seminario de Pensamiento Nacional y Latinoamericano (Cohorte 2012 en adelante)
Aprobar el Seminario de Justicia y Derechos Humanos (Cohorte 2014 en adelante)
Cumplimentar 30 (treinta) horas de prácticas pre-profesionales.
Aprobar un Trabajo Final consistente en un trabajo de investigación y/o desarrollo vinculado a los temas de estudio de la carrera de Traductorado Público en Idioma Inglés.

Carga Horaria Total: 2944 horas.

Título: Traductor Público en Idioma Inglés