Los/as estudiantes que se inscriban en esta carrera deberán aprobar, como condición de ingreso un examen de competencia lingüística escrito y oral en idioma inglés.

Quienes cumplan con los requerimientos de ingreso podrán inscribirse a las materias del primer año de la carrera y a los Talleres de Iniciación Académica.

 

¿Qué estudiás?Perfil del EgresadoPlan de estudiosPreguntas FrecuentesIngresoNuevas tecnologíasSeminarios interdepartamentales

En la Carrera de Traductorado Público en Idioma Inglés de la Universidad Nacional de Lanús, nos enfocamos en la formación de profesionales capacitados para traducir documentos generales, técnicos y jurídicos del español al inglés y viceversa.

Enseñamos gramática, sintaxis y terminología en inglés y en español, así como las diferencias desde el punto de vista cultural y jurídico en la Argentina, los Estados Unidos y el Reino Unido. También se adquieren habilidades en redacción de textos especializados y en el manejo de herramientas tecnológicas de traducción.

Además, dictamos materias relacionadas con el derecho, la economía, la política y la historia, con el objetivo de que el traductor público de inglés tenga un conocimiento amplio de la realidad social y cultural de los países de habla hispana y anglosajona.

Si bien se puede obtener el título de Traductor Técnico una vez aprobadas determinadas materias, la carrera de Traductorado Público en Idioma Inglés tiene una duración aproximada de cuatro años y, al finalizar los estudios, podrás tramitar la matrícula correspondiente ante el colegio de traductores de tu jurisdicción y ejercer la profesión en ámbitos oficiales.

Directora: Trad. Andrea Crespo 
ancrespo@unla.edu.ar

Coordinador: Dr. Martín Cieri
micieri@unla.edu.ar  

 

Andrea Crespo
Andrea CrespoDirectora
Martín Cieri
Martín CieriCoordinador
Sandra Villafañe
Sandra VillafañeAsistente

Como Traductor/a Técnico/a podrás desempeñarte, entre otros, en los siguientes ámbitos:

• Productoras audiovisuales

• Editoriales

• Agencias de publicidad

• Agencias de traducción

• Medios periodísticos

• Laboratorios medicinales

• Empresas públicas y privadas

• Traductor independiente

Como Traductor/a Público/a en Idioma Inglés podrás desempeñarte, además, en estos otros contextos:

• Estudios de abogados

• Escribanías

• Tribunales de justicia

• Ministerios

• Organismos gubernamentales

• Consulados

• Empresas multinacionales

• Misiones diplomáticas

• Misiones comerciales extranjeras

• Registros de propiedad intelectual

Traductorado UNLa

 

 

Código Asignatura Dedic. Carga
horaria
semanal
Carga
horaria
total

Correlat.

Modalidad

Primer cuatrimestre
13300 Lengua Inglesa I Anual 4 128   Libre/ regular
13301 Gramática Inglesa I Anual 4 128   Libre/ regular
13302 Lengua Española I Anual 4 128   Libre/ regular
8103

Principios Básicos de la Traducción

Cuat. 4 64   Libre/ regular
13304 Introducción al Derecho y Constitucionalismo Cuat. 4 64   Libre/ regular/ promocional
Segundo cuatrimestre
13300 Lengua Inglesa I Anual 4 128   Libre/ regular
13301 Gramática Inglesa I Anual 4 128   Libre/ regular
13302 Lengua Española I Anual 4 128   Libre/ regular
8107 Traducción Técnica I Cuat. 4 128   Libre/ regular
13303 Semiótica Cuat. 4 128   Libre/ regular/ promocional
Tercer cuatrimestre
13305 Lengua Inglesa II Anual 4 128 13300 Libre/ regular
8110 Traducción Técnica II Cuat. 4 64 8107 Libre/ regular
13306 Lengua Española II Anual 4 128 13302 Libre/ regular
13307 Fonética Inglesa Anual 4 128   Libre/ regular
13308 Gramática Inglesa II Cuat. 4 64 13301 Libre/ regular
Cuarto cuatrimestre
13305 Lengua Inglesa II Anual 4 128 13300  Libre/ regular
13306 Lengua Española II Anual 4 128 13302  Libre/ regular 
13307 Fonética Inglesa Anual 4 128    Libre/ regular
8114 Traducción Técnica III Cuat. 4 64 8110 Libre/ regular
8108 Historia Social General Contenporánea Cuat. 4 64   Libre/ regular
13309 Tecnología Aplicada a la Traducción Cuat. 4 64   Libre/ regular
8121 Elementos de Derecho Civil y Comercial Cuat. 4 64    Libre/ regular/ Promocional
Quinto cuatrimestre
13310 Lengua Especializada I Anual 4 128 13305  Libre/ regular
8119 Traducción Legal I Cuat. 4 64    Libre/ regular
13312 Ética, Ciudadanía Civil y Profesional Cuat.   64   Libre/ regular/ Promocional
13311 Contratos Civiles y Comerciales Cuat. 4 64 8121  Libre/ regular/ Promocional
8134 Estructuras comparadas Cuat. 4 64 13305
13306
13308
 Libre/ regular
  Seminario de Pensamiento Nacional y Latinoamericano Cuat. 4 64    
  Seminario de Justicia y Derechos Humanos Cuat. 4 64    
Sexto cuatrimestre
13310 Lenagua Especializada I Anual 4 128 13305 Libre/ regular
8123 Traducción Legal II Cuat. 4 64 8119 Libre/ regular 
8130 Elementos de Derecho Procesal Cuat. 2 32    Libre/ regular/ Promocional
13314 Metodología de la Investigación Cuat. 4 64   Libre/ regular
8115 Principios Generales de Economía y Finanzas Cuat. 2 32    Libre/ regular/ Promocional
13313 Historia y Cultura Inglesa Cuat. 4 64    Libre/ regular/ Promocional
13315 Prácticas Pre-profesionales I     20 13310
8119
13311
8134
 

Carga horaria total del Traductorado Técnico: 2708 horas
Otros requisitos: Cursar y aprobar los módulos A y B de informática de 32 (treinta y dos) horas cada uno
Título: Traductor Técnico Universitario en Idioma Inglés 

Séptimo cuatrimestre
13318 Lengua Especializada II Cuat. 4 64 13310 Libre/ regular 
8129 Traducción Legal III Cuat. 4 64 8123 Libre/ regular 
8120 Literatura de los Países de Habla Inglesa I Cuat. 4 64    Libre/ regular/ Promocional
13319 Traducción Especializada Cuat. 4 64    Libre/ regular
Octavo cuatrimestre
8132 Literatura de los Países de Habla Inglesa II Cuat. 4 64 8120  Libre/ regular/ Promocional
8133 Traducción Legal IV Cuat. 4 64 8129  Libre/ regular
8135 Régimen Legal de la Traducción y del Traductor Cuat. 2 32    Libre/ regular/ Promocional
8131 Derecho Comparado Cuat. 4 64    Libre/ regular/ Promocional
13320 Prácticas Pre-profesionales II     32 13315
13318
8129
 
13321 Taller de Trabajo Final Integrador Cuat. 4 64 13305
13308
13310
8123
13314
 
Otros requisitos
Optativo 1
Optativo 2
Optativo 3 
Carga horaria total del Traductorado Público en Idioma Inglés: 3284 horas.
Título Final: Traductor Público en Idioma Inglés

Preguntas frecuentes

1) ¿Qué nivel se espera para comenzar a cursar la carrera?

Se espera un nivel de inglés avanzado: C1 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas – CAE.

2) ¿Cuál es la duración de la carrera?

La carrera tiene una duración de cuatro años, divididos en ocho cuatrimestres.

3) ¿Cómo se realiza la inscripción?

En las fechas indicadas, primero deberás hacer la preinscripción en línea y luego entregar la documentación en el área de Gestión y Documentación Estudiantil.

4) ¿Se reconocen equivalencias?

Sí, pero solo si son materias aprobadas en otra universidad. Deberás presentar los programas de las asignaturas aprobadas para verificar si se corresponden con las nuestras. Una vez presentada la documentación y analizado cada caso, se te informará si se acepta o no.

5) ¿Cuáles son los días de cursada?

Los días de cursada suelen ser de lunes a viernes, y en algunos casos, también los sábados.

6) ¿Cuáles son los horarios de cursada de la carrera?

Contamos con dos turnos de cursada: el turno mañana comienza a las 8 a. m. y el turno noche a las 6 p. m.

7) ¿A quién puedo consultar en caso de dudas sobre la carrera?

Por cualquier duda sobre la carrera, podés escribir a traductorado@unla.edu.ar o dirigirte al Departamento de Humanidades.

8) ¿Se puede cursar como oyente?

No. No existe la figura de "oyente" en la UNLa.

9) ¿Existen oportunidades de intercambio o estudio en el extranjero durante la carrera?

Sí, la UNLa tiene convenios con universidades extranjeras y ofrece programas de intercambio para los estudiantes que deseen complementar su formación en el exterior.

10) ¿Existe un curso de ingreso?

No, no hay curso de ingreso.

11) ¿Existe un examen de ingreso?

No, no hay examen de ingreso. Sin embargo, hay un examen de competencia del idioma inglés.

12) ¿Qué sucede si desapruebo el examen de competencia?

Podés realizar el Curso de Fortalecimiento durante el primer y/o el segundo cuatrimestre para prepararte para el próximo examen de competencia.

13) ¿Cómo me inscribo en el Curso de Fortalecimiento?

La inscripción se realiza a través de un formulario que estará disponible unos días antes del comienzo de cada cuatrimestre en el Instagram del Traductorado.

14) ¿Cuándo es el examen de competencia?

El examen se realiza en marzo de cada año.

15) ¿Cuántas clases tiene el Curso de Fortalecimiento?

El curso consta de aproximadamente 14 clases y lo dictan profesores de la carrera.

16) ¿Me puedo anotar en ambos cuatrimestres para el Curso de Fortalecimiento?

Sí. Podés anotarte en el primer cuatrimestre, en el segundo o en ambos.

Para ingresar, deberás contar con título secundario o cumplir con los requisitos del Art. 7 de la Ley de Educación Superior. Además, deberás aprobar un examen de competencia en inglés y español.

Sobre el Examen de Competencia

La evaluación se divide en dos instancias:

Instancia ESCRITA:

  1. Redacción de un texto: Los aspirantes deberán redactar una composición narrativa descriptiva de un máximo de 250 palabras. En el texto, se debe identificar y destacar el uso de las estructuras gramaticales. Se considerarán, además, el vocabulario utilizado, la puntuación, la ortografía, la organización del discurso y la cohesión. 
  2. Ejercicio de ortografía, puntuación y gramática del español: Los aspirantes resolverán un ejercicio enfocado en la corrección ortográfica, el uso adecuado de la puntuación y la gramática del español. 

La instancia escrita es eliminatoria. Solo aquellos aspirantes que aprueben esta parte podrán pasar a la instancia oral en un día subsiguiente a informar. El tiempo de examen escrito es de una hora y media. Ver Modelo de ExamenLista de Estructuras Gramaticales a Incluir y Rúbrica de Evaluación.

Instancia ORAL:

  1. Coloquio: Se llevará a cabo un coloquio con preguntas generales que incluirán opiniones y reflexiones sobre diversos temas, intereses y pasatiempos, planes y aspiraciones, y experiencias pasadas.
  2. Preguntas sobre los cuentos cortos seleccionados: Durante esta instancia, se espera que el aspirante comente y reflexione sobre una selección de cuentos cortos. Las preguntas se centrarán en el título y autor del cuento, el resumen de la trama, la descripción de los personajes, los temas y mensajes principales y la reflexión personal sobre el contenido. Los cuentos seleccionados están disponibles aquíEl tiempo de examen oral es de 15 minutos.

Las fechas de examen y las notas serán informadas a sus correos electrónicos personales.

-10 de marzo: Examen escrito

Turno Mañana 10.00 h - Aulas 2, 3, 4 y 5 del Ed. Marechal

Turno Noche 18.00 h -  Aulas 2 y 3 del Ed. Marechal

-13 de marzo: Se enviará por correo electrónico la calificación del examen.

-14 de marzo: Examen oral (en caso de aprobar el examen escrito)

Turno Mañana 10.00 h – Aula 6, Ed. Juana Manso

Turno Noche 18.00 h -  Aula 6, Ed. Juana Manso

-No olvides de traer el DNI físico, sin este documento no podrás rendir el examen.

-Tener en cuenta que se rinde en el horario que se hayan inscripto.

Aclaración

Los turnos de cursada de la Carrera son mañana y noche. Se planificará la distribución de los estudiantes en ambos turnos atendiendo a cuestiones de espacio y la nota obtenida en el examen. 

Para conocer fechas de inscripción y cursada, mantenete informado mediante esta web.

Los avances tecnológicos de las últimas décadas son permanentes y crean nuevos desafíos. 

Se vienen generando diversas y novedosas herramientas para el ejercicio profesional. A fin de abordar esta realidad y no quedar rezagados, consideramos fundamental que nuestros estudiantes incursionen en el apasionante universo de las CAT Tools (herramientas de traducción asistidas por computadora) para que las puedan incorporar a su vida profesional. 

En la Carrera, estamos trabajando en la integración progresiva de estas herramientas informáticas a nuestras clases. Con este fin, contamos con la colaboración de importantes empresas que respaldan el lanzamiento de nuestro proyecto, como Memoq y Wordfast.  

OFERTA SEGUNDO CUATRIMESTRE 2024

Patrimonio Cultural

Docente: Marcelo Weissel 
Duración: 64 horas
Modalidad de cursada: virtual
Días: Miércoles - Turno noche
Asignatura orientada a estudiantes de las carreras del Departamento de Humanidades y Artes y de la Universidad.
Consultas: humanidades@unla.edu.ar  

Seminario de accesibilidad, discapacidad y políticas públicas

Docentes: Juliana Cabeza y Marcela Méndez
Duración: 64 horas
Modalidad de cursada: mixta
Días y horarios: Jueves - Turno noche
Está asignatura orientada a estudiantes de las carreras del Departamento de Humanidades y Artes y de la Universidad.
Consultas: humanidades@unla.edu.ar

Seminario de Herramientas de Investigación en la Universidad

Docentes: Florencia Torres
Duración: 64 horas
Modalidad de cursada: mixta
Días y horarios: Jueves - Turno tarde
Esta asignatura está orientada a estudiantes de las carreras del Departamento de Humanidades y Artes, del Departamento de Desarrollo Productivo y Tecnológico y de la Universidad en general.
Consultas: humanidades@unla.edu.ar

Introducción a la Metodología

Docente: Docente: Julio Moyano
Duración: 64 horas
Modalidad de cursada: presencial
Días y horarios: Jueves – Turno Noche
Esta asignatura está orientada a estudiantes de las carreras del Departamento de Humanidades y Artes, y de la Universidad en general. 
Consultas: humanidades@unla.edu.ar

Compartir