Buenos Aires será la sede del primer Congreso de Sinólogos Latinoamericanos
El Movimiento “Hacia un Lanús Libre de Hambre” prepara el plenario en la UNLa
Se desarrolló en la UNLa la segunda jornada del Primer Congreso Latinoamericano de Sinología
El cierre tuvo un panel integrado por el intendente de Lanús, Julián Álvarez; el profesor Xu Boafeng, director del Centro Mundial de Sinología de la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing; el rector de la UNLa, Daniel Bozzani; el exembajador argentino en China, Sabino Vaca Narvaja.
La UNLa será una de las sedes del primer Congreso de Sinólogos Latinoamericanos
Más de 50 especialistas de la región y de China participarán entre el 15 y el 17 de julio en las universidades de Buenos Aires (UBA), Lanús (UNLa) y José C. Paz (UNPAZ) del primer Congreso de Sinólogos Latinoamericanos.
Charla informativa sobre la Especialización en Tecnologías de Fabricación Digital
Este jueves 4 de julio se realizará una charla informativa sobre la Especialización en Tecnologías de Fabricación Digital.
La Subcomisión de Investigación y Producción Artística del CIN se reunió en la UNLa
Bozzani, sobre el congelamiento del presupuesto universitario: "No creo que esto llegue demasiado lejos, la sociedad no lo va a permitir
La Subcomisión de Investigación y Producción Artística del CIN se reunió en la UNLa
La Sala de Investigación Amelia Podetti del Edificio Manuel Dorrego de nuestra Universidad fue sede de una nueva reunión de la Subcomisión de Investigación y Producción Artística de la Comisión de Ciencia, Técnica y Arte del Consejo Interuniversitario Nacional (CIN).
¡No te pierdas otro jueves a puro cine en la UNLa!
En el marco del ciclo "Pánico en la sala", que se extenderá durante todo el mes de junio, el jueves 27 se proyectarán dos películas de terror del cine latinoamericano en la sala Tita Merello de nuestra universidad, con entrada libre y gratuita.
Conferencia sobre los desafíos para el traductor subtitulador junto a Karina Castro en la UNLa
Desde siempre la traducción de subtítulos fue una tarea compleja que requiere una combinación de habilidades lingüísticas, técnicas y culturales. Los traductores subtituladores deben ser capaces de equilibrar la fidelidad al texto original con la claridad y concisión necesarias para asegurar una experiencia de visualización fluida y agradable para la audiencia.