Universidad Nacional de Lanús - Clipping de Prensa

Desde siempre la traducción de subtítulos fue una tarea compleja que requiere una combinación de habilidades lingüísticas, técnicas y culturales. Los traductores subtituladores deben ser capaces de equilibrar la fidelidad al texto original con la claridad y concisión necesarias para asegurar una experiencia de visualización fluida y agradable para la audiencia.

Te invitamos a participar del primer encuentro del Ciclo organizado por la Red Interuniversitaria Latinoamericana y del Caribe sobre Discapacidad y Derechos Humanos (REDLAT – 2024).

Publicado en VICERRECTORADO