Martes 12 Mayo 2026

Actividad del Traductorado: "¿Quién entiende la ley? Lenguaje claro, derecho y nuevas tecnologías en diálogo"

Este jueves 14 de mayo a las 18 horas la carrera de Traductorado Público en Idioma Inglés realizará la actividad ¿Quién entiende la ley? Lenguaje claro, derecho y nuevas tecnologías en diálogo en el Aula Magna Ana Jaramillo.

La actividad contará con la presencia de los especialistas Eduardo Galende y Mariano Vitetta.

Galende es traductor público, literario y científico-técnico de inglés, egresado de la Universidad de Belgrano, maestrando en Lengua Inglesa en la misma casa de estudios.  Se desempeña como docente de grado y posgrado en la Universidad de Belgrano, la Universidad de Buenos Aires y el Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”, donde dicta asignaturas vinculadas con la traducción, la lingüística y las tecnologías aplicadas al lenguaje.

Por su parte, Mariano Vitetta es traductor público de inglés y abogado por la Universidad de Buenos Aires. Tiene una Maestría en Derecho Comparado de Louisiana State University. Es profesor adjunto de la Facultad de Derecho de la Universidad Austral, en la que dirige el Área de Lengua y Derecho. Trabajó como investigador asociado del Center of Civil Law Studies de la Facultad de Derecho de LSU. Su principal tarea fue la traducción al español del Código Civil de Luisiana, proyecto aún en ejecución. Actualmente, es estudiante del Doctorado en Derecho de la Universidad de Maastricht (Países Bajos); su proyecto de tesis se ocupa de estudiar y justificar la existencia de un derecho a entender como fundamento para las campañas de lenguaje claro en el discurso del derecho.

Visto 3 veces
Compartir